Archivo de la etiqueta: Luna-de-miel

Las mil y una lunas

A finales de agosto de 2004 tuve la oportunidad de ver por televisión la clausura de los Juegos Olímpicos de Atenas y en esa ocasión la música griega fue uno de los principales atractivos del evento.  Participaron grandes artistas de la música de ese país, entre ellos, la popular cantante greco-chipriota Anna Vissi, quien interpretó además de la versión en su lengua de su hit internacional “Call me”,  el tema “An thimithis t´oniro mou” (Si te acuerdas de mi sueño), acompañada por los artistas que compartían el escenario y ovacionada por cerca de 70,000 espectadores que abarrotaban el Estadio Olímpico de Atenas.   Para aquellos que en el arranque de los años sesenta ya teníamos uso de razón, la canción nos proporcionó una doble emoción, pues con el nombre de “Luna de miel” ese tema embelesó nuestras vidas en esa época.

Esa canción la conocí cuando tenía unos once años y en el cine de mi pueblo presentaron la cinta “Luna de Miel”, habiendo logrado el “placet”  de mi padre para ir a verla, al no ponerle mucho cuidado al título, pues en otras ocasiones películas como “Los amantes deben aprender”, tan solo por la sugerencia del nombre me fue vetado el permiso.  De la película no recuerdo mucho, salvo tal vez que se trataba de un tema relacionado con el ballet y el baile flamenco, lo que sí recuerdo perfectamente es cuando el bailador Antonio ejecuta un tremendo zapateado en una solitaria carretera.  Uno de los temas musicales de esa cinta fue la canción “Luna de Miel”, conocida en inglés como “The honeymoon song” y que en una modesta versión aparece en el film.

Digo modesta versión porque poco tiempo después nos llegó un arreglo excepcional de la misma canción, en español, en la voz de la gran e inigualable cantante española Gloria Lasso, quien al tener una de las mejores voces de esa época convirtió el tema en un éxito arrollador, no sólo en Nicaragua, sino que en toda Iberoamérica.  Gloria Lasso tenía varios años cantando en francés con buen suceso y recién había decidido comenzar a cantar en español cuando escuchó la música de la película y su disquera le encargó al premiado actor y poeta español Rafael de Penagos que escribiera la letra en español.  Muchos críticos coinciden que si Gloria Lasso tan sólo hubiera grabado “Luna de miel” bastaba para que alcanzara la inmortalidad.

A mediados de los años sesenta, el cantante venezolano Mario Suárez grabó la misma canción con igual letra que la de Gloria Lasso, pero la lanzó con el nombre de “Nunca sabré”.  En su país alcanza una gran fama, de tal forma que para ellos esa es la mejor versión de todas.

En 1987 la cantante madrileña Paloma San Basilio grabó este tema, con un arreglo fuera de serie que resalta, mediante un intermedio y un final de película, el origen griego del tema.  A pesar de que para muchos la versión de Paloma no alcanza la calidad interpretativa de Gloria Lasso, esta última en muchas ocasiones alabó a la madrileña por su interpretación del tema.

En el año 1995 se presentaron juntas Paloma San Basilio y Gloria Lasso haciendo un dueto sin igual en una extraordinaria versión de Luna de Miel, manteniendo el arreglo de Paloma.  A sus 73 años Gloria logró arrancar los más calurosos aplausos a la audiencia.

Después de la fabulosa fiesta musical en la clausura de los Juego Olímpicos de Atenas, con ocasión de la muerte de Gloria Lasso en México en 2005, tuve la curiosidad de conocer más respecto a esa ya legendaria canción, encontrando cosas sorprendentes, como el hecho de que el director de la película “Luna de Miel”, el británico Michael Powell, consiguió al compositor griego Mikis Theodorakis para hacerse cargo de la banda original del film.  Theodorakis es nada menos que el compositor de la música de la película “Zorba el Griego”, así como de otras famosas películas como “Z”, “Estado de sitio”, “Sérpico”, además de obras sinfónicas, música para teatro, entre otras.  La letra de la canción “Luna de Miel” que aparece en la película estuvo a cargo de William Sansom y fue interpretada por el cantante italiano Marino Marini, así mismo, durante el film aparece otra versión instrumental de la canción a cargo de Manuel y la Música de las Montañas.

Por esas casualidades de la vida, el padre de Paul Mc Cartney era un fan de Marino Marini y el propio Paul era un aficionado de los temas de película, de tal forma que en 1963 Los Beatles grabaron en los estudios de la BBC, como parte del Radio Show Pop Go The Beatles, “The Honeymoon song”, que no se convirtió en un éxito, sino que se tomó como esos divertimentos al estilo “Bésame mucho”, propios del cuarteto de Liverpool. En lo particular debo de admitir que nunca había escuchado esta versión.

En 1969 Paul Mc Cartney produjo en AppleRecords un álbum a la cantante inglesa Mary Hopkin, llamado Postcard y dentro del cual se encontraba una versión de” The Honeymoon song”.  Debido a que de ese álbum un solo  éxito se colocó en el gusto popular:  “Those were the days”, prácticamente nadie en Nicaragua se percató de que se incluyó la famosa canción.  Por su parte la gran cantante inglesa Petula Clark, dentro de su álbum “Prends mon coeur”, incluye su versión de esta canción.

Cuando Mikis Theodorakis se dio cuenta de que su canción le está dando la vuelta al mundo con un éxito inesperado, mientas que en su país era prácticamente desconocida, le solicitó al laureado poeta griego Nikos Gatsos que le pusiera letra en griego, más bien poesía, a su melodía y de ahí surgió “An thimithis t´oniro mou” (Si te acuerdas de mi sueño) y se la entrega a la gran cantante griega Iovanna, en ese entonces la mejor voz femenina del país helénico, convirtiéndose inmediatamente en un éxito que los griegos asumen y desde entonces no paran de cantarla.

En griego existe una infinidad de versiones con todos los arreglos posibles y constituye una de las canciones actualmente más solicitadas, como son las de Yannis Parios, Mario Frangoulis, Eleni Dimos y Yiorgos Dalaras, Alexia, Gianni Ploutarxos.

Muchos por su parte, prefieren la versión instrumental a cargo del propio maestro Theodorakis en compañía de Vasilis Saleas.

Es interesante saber que una canción tan popular y conocida en nuestro ambiente tiene una historia tan fascinante y que muy pocos conocen.  En realidad debo de admitir que ignoraba mucho de esta canción, sin embargo, aunque dicen por ahí que mal de muchos, consuelo de tontos y/o viceversa, es pertinente relatar una anécdota sobre la tan afamada canción.  Cuentan que en cierta ocasión, como representante cultural del movimiento helénico de izquierda, Mikis Theodorakis visitó Cuba y se reunió con Fidel Castro y Ernesto “Che” Guevara.  Durante una recepción, los dirigentes de la isla presentaron una intervención musical, anunciando dentro de la misma una canción representante de la tradición latinoamericana, resultando ser “Luna de miel”.  Al escucharla Theodorakis se puso a reír, ante la sorpresa de los dirigentes, a lo cual Theodorakis simplemente les dijo:  -Yo soy el autor.  Como dicen las cubanas cuando lo ven a uno:  -Cosa más grande, caballero.

9 comentarios

Archivado bajo cine, cultura, Mùsica